1 |
23:23:53 |
rus-dut |
gen. |
спортсмен |
sporter |
Wieringa |
2 |
22:50:43 |
rus-ita |
med. |
синдром обструктивного апноэ сна |
sindrome delle apnee ostruttive del sonno (англ. OSAS Obstruction Sleep Apnea Syndrome) |
Olguccia |
3 |
22:48:24 |
eng-rus |
gen. |
Drainage shovel |
дренажная лопата |
O_Rem |
4 |
22:20:52 |
rus-ger |
oncol. |
терминальная стадия |
terminale Phase |
Эсмеральда |
5 |
22:05:21 |
rus-ita |
med. |
трициклические антидепрессанты |
antidepressivi triciclici |
Olguccia |
6 |
21:56:47 |
rus-ita |
med. |
окклюзионная накладка |
placca occlusale (стом.) |
Olguccia |
7 |
21:54:14 |
rus-ita |
med. |
внутриротовой |
intraorale |
Olguccia |
8 |
21:52:01 |
eng-rus |
gen. |
thing to do |
занятие |
Nrml Kss |
9 |
21:39:21 |
rus-ger |
progr. |
наименование |
Namenvergabe |
art_fortius |
10 |
21:15:50 |
rus-spa |
cloth. |
прищепка |
pinza (для сушки одежды) |
artemisa |
11 |
21:01:36 |
rus-fre |
gen. |
словарный корпус |
corps de dictionnaire |
ROGER YOUNG |
12 |
20:49:41 |
rus-ita |
med. |
коронопластика |
coronoplastica |
Olguccia |
13 |
20:39:07 |
rus-ita |
med. |
полисомнография |
polisonnografia (Это процедура, во время которой к спящему пациенту подключены специальные приборы, контролирующие состояние различных органов) |
Olguccia |
14 |
20:32:59 |
rus-ita |
med. |
периартикулярный |
periarticolare (расположенный вокруг сустава) |
Olguccia |
15 |
20:25:57 |
rus-lat |
gen. |
букв. вне стен |
extra murus |
I. Havkin |
16 |
20:25:51 |
rus-fre |
gen. |
сковать противника |
immobiliser l'adversaire |
ROGER YOUNG |
17 |
20:25:18 |
rus-fre |
gen. |
сковать силы противника |
paralyser les forces de l'adversaire |
ROGER YOUNG |
18 |
20:22:54 |
rus-fre |
gen. |
языковая вариативность |
variabilité linguistique |
ROGER YOUNG |
19 |
20:22:13 |
rus-lat |
gen. |
букв. басня о тебе |
fabula de te est |
I. Havkin |
20 |
20:20:47 |
rus-lat |
med. |
белая горячка |
delirium tremens |
I. Havkin |
21 |
20:15:03 |
rus-fre |
gen. |
резкие слова |
mots vifs |
ROGER YOUNG |
22 |
20:14:20 |
rus-ita |
med. |
резцовая направляющая |
guida incisiva (стом.) |
Olguccia |
23 |
20:12:13 |
rus-ita |
med. |
вредные привычки |
abitudini viziate |
Olguccia |
24 |
20:08:07 |
rus-ita |
med. |
зубная формула |
formula dentaria |
Olguccia |
25 |
20:05:20 |
eng-rus |
gen. |
Consensus Guidelines |
согласованные клинические рекомендации |
Noia |
26 |
20:04:34 |
eng-rus |
pharm. |
system sutability test |
оценка пригодности системы |
Noia |
27 |
20:03:11 |
rus-ita |
med. |
подвывих |
sub-lussazione |
Olguccia |
28 |
20:03:00 |
eng-rus |
pharm. |
forced degradation study |
стресс-исследование |
Noia |
29 |
19:59:16 |
rus-ita |
med. |
подчелюстной |
sottomandibolare |
Olguccia |
30 |
19:57:03 |
rus-ita |
med. |
фибромиалгия |
fibromialgia |
Olguccia |
31 |
19:55:22 |
rus-ger |
bible.term. |
время Великой скорби |
Trübsalszeit |
Александр Рыжов |
32 |
19:48:13 |
rus-ita |
med. |
брахиалгия |
brachialgia (болевой синдром в области плеча) |
Olguccia |
33 |
19:41:06 |
rus-fre |
gen. |
закостеневший |
sclérosé |
ROGER YOUNG |
34 |
19:34:30 |
eng-rus |
pharm. |
tryptic soya broth |
триптический соевый бульон |
Moonranger |
35 |
19:32:45 |
rus-ger |
media. |
менсплейнинг |
Mansplaining (снисходительная манера разговора мужчин с женщинами с помощью упрощённых формулировок со скидкой на её пол) |
marinik_ |
36 |
19:17:43 |
rus-ger |
gen. |
Персонник |
Platzsets |
NataRomanoff |
37 |
19:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
heterotopia |
смещение (in neuropathology: displacement of gray matter, typically into the deep cerebral white matter) |
Gruzovik |
38 |
19:14:52 |
rus-ger |
yiddish. |
трефный |
trefa |
Bedrin |
39 |
19:14:28 |
rus-ger |
yiddish. |
трефный |
trefe (противоположность кошерному) |
Bedrin |
40 |
19:03:39 |
eng-rus |
|
Tailoring Immunization. Programme |
Адаптация Программы Иммунизации (TIP) |
Divina |
41 |
19:02:17 |
rus-ita |
med. |
краниостат |
craniostato |
Olguccia |
42 |
19:00:46 |
eng-rus |
|
focus group discussions FGDs |
фокус-групповые дискуссии ФГД. |
Divina |
43 |
18:58:08 |
rus-ger |
|
телефон для справок |
Info-Hotline (f.) |
Brücke |
44 |
18:53:03 |
rus-ita |
med. |
окклюзионная нестабильность |
instabilità occlusale |
Olguccia |
45 |
18:42:38 |
eng-rus |
|
ccommunity services office |
бюро общественных услуг |
jerrymig1 |
46 |
18:41:44 |
eng-rus |
|
customer contact center |
центр по работе с клиентами |
jerrymig1 |
47 |
18:39:24 |
rus-tgk |
|
литературный язык |
забони адабӣ |
В. Бузаков |
48 |
18:37:39 |
rus-tgk |
|
лирический |
лирикӣ |
В. Бузаков |
49 |
18:35:25 |
rus-tgk |
|
аварийная ситуация |
ҳолати садамавӣ |
В. Бузаков |
50 |
18:34:44 |
rus-tgk |
|
цементный завод |
заводи семент |
В. Бузаков |
51 |
18:33:17 |
rus-tgk |
|
нумизматический |
нумизматикӣ |
В. Бузаков |
52 |
18:33:03 |
eng-rus |
cardiol. |
external cardioversion |
внешняя электроимпульсная терапия |
Oleksandr Spirin |
53 |
18:32:31 |
rus-tgk |
|
полиэтиленовый |
полиэтиленӣ |
В. Бузаков |
54 |
18:31:39 |
rus-tgk |
|
оповещение |
огоҳсозӣ |
В. Бузаков |
55 |
18:29:50 |
rus-ger |
|
солнечная энергетика |
Solarenergie (Solarbranche) |
marinik_ |
56 |
18:27:33 |
rus-ita |
med. |
изометрическая мышечная деятельность |
attività muscolare isometrica |
Olguccia |
57 |
18:26:36 |
rus-tgk |
|
неслыханный |
гӯшношунид |
В. Бузаков |
58 |
18:22:40 |
rus-ita |
med. |
плечелопаточный сустав |
cingolo scapolare |
Olguccia |
59 |
18:21:26 |
eng |
abbr. cardiol. |
ECV |
external cardioversion |
Oleksandr Spirin |
60 |
18:13:07 |
rus-ita |
med. |
ритмическая стабилизация |
stabilizzazione ritmica |
Olguccia |
61 |
18:05:52 |
rus-ita |
med. |
латеральность |
lateralità |
Olguccia |
62 |
18:03:17 |
rus-ita |
med. |
постуральное переобучение |
rieducazione posturale |
Olguccia |
63 |
17:55:22 |
rus-fre |
|
крестьянское хозяйство |
exploitation paysanne |
ROGER YOUNG |
64 |
17:52:09 |
rus-ita |
anat. |
битемпоральный |
bitemporale (относящийся к обоим вискам или височным костям) |
Olguccia |
65 |
17:49:38 |
rus-fre |
|
крестьянский |
de paysan |
ROGER YOUNG |
66 |
17:47:48 |
rus-ita |
anat. |
подзатылочный |
sub-occipitale |
Olguccia |
67 |
17:47:23 |
rus-fre |
|
разноязычие |
diversité des langues |
ROGER YOUNG |
68 |
17:47:10 |
rus-fre |
|
разноязычие |
diversité linguistique |
ROGER YOUNG |
69 |
17:46:42 |
eng-rus |
|
diversity of languages |
разноязычия |
ROGER YOUNG |
70 |
17:42:44 |
rus-ita |
anat. |
большая задняя прямая мышца головы |
retto posteriore maggiore della testa |
Olguccia |
71 |
17:39:52 |
rus-ita |
anat. |
малая задняя прямая мышца головы |
retto posteriore minore della testa |
Olguccia |
72 |
17:38:44 |
rus-fre |
|
преодоление |
чего-л. élimination de @qch |
ROGER YOUNG |
73 |
17:36:55 |
rus-fre |
|
под лозунгом |
sous le slogan de |
ROGER YOUNG |
74 |
17:35:15 |
rus-ita |
anat. |
полуостистая мышца головы |
muscolo semispinale della testa (лат.musculus semispinalis)) |
Olguccia |
75 |
17:34:59 |
rus-ita |
anat. |
полуостистая мышца головы |
muscolo semispinale della testa (лат.musculus semispinalis) |
Olguccia |
76 |
17:04:34 |
rus-fre |
ling. |
жаргонизм |
jargonisme |
ROGER YOUNG |
77 |
16:57:32 |
rus-fre |
|
стоять за |
защищать défendre (стоять за дело мира — défendre la cause de la paix) |
ROGER YOUNG |
78 |
16:56:07 |
rus-fre |
|
стоять перед выбором |
se trouver devant un choix |
ROGER YOUNG |
79 |
16:55:41 |
rus-fre |
|
стоять поперек горла |
être en travers de la gorge |
ROGER YOUNG |
80 |
16:55:31 |
rus-dut |
mus. |
ноты |
bladmuziek |
IAB |
81 |
16:55:19 |
rus-fre |
|
стоять перед глазами |
être devant les yeux |
ROGER YOUNG |
82 |
16:54:56 |
rus-fre |
|
стоять у власти |
être au pouvoir |
ROGER YOUNG |
83 |
16:54:31 |
rus-fre |
|
стоять насмерть |
tenir jusqu'au bout |
ROGER YOUNG |
84 |
16:53:52 |
rus-fre |
|
стоять горой за |
défendre passionnément @qn, @qch |
ROGER YOUNG |
85 |
16:53:06 |
rus-fre |
|
поезд стоит пять минут |
le train reste cinq minutes en gare |
ROGER YOUNG |
86 |
16:49:33 |
rus-fre |
|
находиться в эмиграции |
vivre à l'étranger |
ROGER YOUNG |
87 |
16:36:07 |
rus-ger |
|
приучение к горшку |
Toilettentraining (о маленьком ребенке) |
platon |
88 |
16:24:15 |
rus-fre |
|
номенклатурный номер |
de nomenclature |
ROGER YOUNG |
89 |
16:14:16 |
rus-fre |
|
засвидетельствовать кому-л. своё почтение уважение |
présenter ses civilités à @qn. |
ROGER YOUNG |
90 |
16:13:16 |
rus-fre |
|
быть отменно вежливым |
être d'une civilité parfaite |
ROGER YOUNG |
91 |
16:05:02 |
rus-fre |
|
цивилизованность |
civilité |
ROGER YOUNG |
92 |
16:03:29 |
rus-fre |
|
цивилизованность |
civilisation |
ROGER YOUNG |
93 |
15:41:11 |
rus-ita |
law |
в новой редакции |
nella riformulazione aggiornata |
tania_mouse |
94 |
15:28:20 |
rus-fre |
|
подавить огнём |
neutraliser |
ROGER YOUNG |
95 |
15:27:55 |
rus-fre |
|
подавить страх |
surmonter sa peur |
ROGER YOUNG |
96 |
15:27:33 |
rus-fre |
|
подавить мятеж |
étouffer une révolte |
ROGER YOUNG |
97 |
15:27:06 |
rus-fre |
|
подавить своим авторитетом |
écraser de son autorité |
ROGER YOUNG |
98 |
15:25:33 |
eng-rus |
gambl. |
totals |
тотал |
EnAs |
99 |
15:20:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
with rows |
с кучей |
Yeldar Azanbayev |
100 |
15:14:49 |
eng-rus |
gambl. |
futures |
фьючерс |
EnAs |
101 |
15:14:16 |
eng-rus |
gambl. |
moneyline |
ставки на победу |
EnAs |
102 |
15:13:37 |
eng-rus |
gambl. |
Esportsbook |
электронное спортивное букмекерство |
EnAs |
103 |
15:13:26 |
eng-rus |
gambl. |
Esportsbook |
киберспортивное букмекерство |
EnAs |
104 |
14:33:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
proximity system |
система опасного сближения |
Yeldar Azanbayev |
105 |
14:27:26 |
rus-fre |
|
влиять на |
avoir une influence sur |
ROGER YOUNG |
106 |
14:26:59 |
rus-fre |
polit. |
государственная политика |
politique publique |
ROGER YOUNG |
107 |
14:19:10 |
rus-fre |
|
исчисляться тысячами ; миллионами |
se compter par centaines; millions |
ROGER YOUNG |
108 |
14:11:09 |
rus-ger |
math. |
гипотеза Пуанкаре |
Poincaré-Vermutung |
I. Havkin |
109 |
13:58:10 |
rus-fre |
|
до вступления в брак |
avant le mariage |
ROGER YOUNG |
110 |
13:57:41 |
rus-ita |
ecol. |
противопожарная просека |
sentiero tagliafuoco |
alesssio |
111 |
13:56:24 |
rus-fre |
|
внебрачные половые связи |
relations sexuelles extraconjugales |
ROGER YOUNG |
112 |
13:50:38 |
eng-rus |
|
market environment |
обстановка на рынке |
A.Rezvov |
113 |
13:50:34 |
rus-ita |
ecol. |
противопожарная полоса |
linea tagliafuoco |
alesssio |
114 |
13:49:15 |
rus-ita |
|
организация |
sigla (чье название представлено аббревиатурой) |
alesssio |
115 |
13:48:46 |
rus-fre |
|
табуированный |
taboué |
ROGER YOUNG |
116 |
13:47:38 |
eng-rus |
|
market characteristics |
особенности рынка |
A.Rezvov |
117 |
13:45:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
security fog |
туман безопасности (В форме аэрозоля применяется в охранно-дымовых системах.) |
r313 |
118 |
13:41:18 |
rus-fre |
|
носитель мудрости |
porteur de la sagesse |
ROGER YOUNG |
119 |
13:39:39 |
rus-epo |
|
кислое молоко |
jahurto |
I. Havkin |
120 |
13:32:46 |
rus-por |
|
забастовщик |
grevista |
I. Havkin |
121 |
13:29:35 |
rus-ger |
offic. |
идентичность выписки на чистом листе подлиннику удостоверяется |
für gleichlautenden Auszug auf Freibogen |
Dalilah |
122 |
13:22:55 |
rus-ger |
bible.term. |
Великая скорбь |
Große Trübsalszeit |
Александр Рыжов |
123 |
13:22:38 |
rus-ger |
bible.term. |
Великая скорбь |
Große Bedrängnis |
Александр Рыжов |
124 |
13:22:12 |
rus-ger |
bible.term. |
Великая скорбь |
Große Drangsal |
Александр Рыжов |
125 |
13:21:40 |
rus-ger |
bible.term. |
Великая скорбь |
Große Trübsal |
Александр Рыжов |
126 |
13:19:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
employee misconduct |
нарушение со стороны сотрудника |
Yeldar Azanbayev |
127 |
13:11:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pedestal-mounted |
установленный на пьедестале |
Yeldar Azanbayev |
128 |
13:03:20 |
eng-rus |
inf. |
anorak |
недалекий или наивный человек со скучными хобби (Brit Eng) |
Рина Грант |
129 |
13:02:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
post-mounted |
установленный на стойке опоры |
Yeldar Azanbayev |
130 |
13:01:21 |
rus-ger |
zool. |
морская оса |
Seewespe |
Miyer |
131 |
12:52:33 |
eng-rus |
|
turbine airfoil |
турбинная лопатка |
Gaist |
132 |
12:51:50 |
eng-rus |
|
techpreneur |
технологический предприниматель |
Ivan Pisarev |
133 |
12:20:32 |
rus-fre |
|
просторечная лексика |
lexique populaire |
ROGER YOUNG |
134 |
12:18:34 |
rus-fre |
|
сельские жители |
villageois |
ROGER YOUNG |
135 |
12:17:10 |
rus-ita |
fin. |
аудит |
revisione contabile |
tania_mouse |
136 |
12:09:36 |
rus-fre |
|
отстоящие друг от друга |
espacés |
I. Havkin |
137 |
12:07:12 |
rus-fre |
|
идти в ногу со временем |
suivre le temps |
ROGER YOUNG |
138 |
12:00:02 |
rus-fre |
|
отражать суть |
reflèter l'essence |
ROGER YOUNG |
139 |
11:55:52 |
eng-rus |
pharma. |
half-log |
полулогарифмический (proz.com) |
Игорь_2006 |
140 |
11:34:53 |
eng-rus |
|
thrust calculation |
расчёт тяги (напр., турбины) |
Gaist |
141 |
11:31:21 |
rus-fre |
|
воровской язык |
langage des voleurs |
ROGER YOUNG |
142 |
10:28:17 |
eng-rus |
|
cat-and-mous mood |
кошка мышку сторожит |
scherfas |
143 |
10:22:40 |
eng-rus |
|
of foreign extraction |
иностранного происхождения |
Nrml Kss |
144 |
8:40:18 |
rus-myv |
bot. |
спорынья |
аварозь |
GeorgieMager |
145 |
8:39:06 |
rus-myv |
|
замужество |
аваксчи |
GeorgieMager |
146 |
8:38:47 |
rus-myv |
|
материнство |
аваксчи |
GeorgieMager |
147 |
8:33:15 |
rus-myv |
|
бабушка |
аванява (по материнской линии) |
GeorgieMager |
148 |
8:31:08 |
rus-myv |
ornit. |
самка |
авакш |
GeorgieMager |
149 |
8:29:45 |
rus-myv |
|
стать женщиной |
авакстомомс |
GeorgieMager |
150 |
8:29:13 |
rus-myv |
|
по-матерински |
авакс |
GeorgieMager |
151 |
8:28:13 |
rus-myv |
zool. |
самка |
авака |
GeorgieMager |
152 |
8:26:59 |
rus-myv |
imitat. |
гав |
ав |
GeorgieMager |
153 |
8:25:40 |
rus-myv |
|
свекровь |
ававт |
GeorgieMager |
154 |
8:25:03 |
rus-myv |
bot. |
чемерица |
аватеште |
GeorgieMager |
155 |
8:23:46 |
rus-myv |
|
женщина |
аваломань |
GeorgieMager |
156 |
8:22:33 |
rus-myv |
|
самка |
ава |
GeorgieMager |
157 |
8:22:22 |
rus-myv |
|
хозяйка |
ава |
GeorgieMager |
158 |
8:22:09 |
rus-myv |
|
мать |
ава |
GeorgieMager |
159 |
8:21:43 |
rus-myv |
|
женщина |
ава |
GeorgieMager |
160 |
8:20:51 |
rus-myv |
|
вода |
ведь |
GeorgieMager |
161 |
8:20:18 |
rus-myv |
|
не |
а (с глаголами, прилагательными, причастиями, существительными) |
GeorgieMager |
162 |
8:17:34 |
rus-kor |
|
море |
바다 (bada) |
GeorgieMager |
163 |
8:16:41 |
rus-kor |
|
мой |
내 (nae) |
GeorgieMager |
164 |
8:16:16 |
rus-kor |
|
мой |
나의 (naui) |
GeorgieMager |
165 |
8:15:28 |
rus-kor |
|
люди |
사람들 (saramdeul) |
GeorgieMager |
166 |
8:14:28 |
rus-kor |
|
человек |
사람 (saram) |
GeorgieMager |
167 |
7:45:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LNG marketing |
сбыт СПГ |
Yeldar Azanbayev |
168 |
7:44:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sensitivity |
чувствительность к изменениям |
Yeldar Azanbayev |
169 |
7:40:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Wedge Volumes |
начальные излишки СПГ |
Yeldar Azanbayev |
170 |
7:39:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
flexibility |
возможность корректировки объёмов или сроков поставки |
Yeldar Azanbayev |
171 |
7:38:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
UQT |
корректировка поставки в сторону увеличения |
Yeldar Azanbayev |
172 |
7:37:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DQT |
корректировка поставки в сторону уменьшения |
Yeldar Azanbayev |
173 |
6:37:16 |
eng-rus |
|
in the event |
на тот случай, если (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck.) |
ART Vancouver |
174 |
6:31:11 |
eng-rus |
|
optimized |
является оптимальным решением / вариантом для (Eg. The point sensor is optimized to monitor confined switchgear spaces ...) |
Mixer |
175 |
5:42:15 |
eng-rus |
|
hash plate |
хеш-плата (составная часть майнеров для криптовалют) |
vk.com/mundodelibros |
176 |
5:13:41 |
eng-rus |
relig. |
record |
содержать записи (эмоций, желаний и т.д.) |
Nuwary Light |
177 |
5:08:15 |
eng-rus |
relig. |
sponsor |
покровитель |
Nuwary Light |
178 |
2:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
inspection pit |
смотровая яма (для профилактического обслуживания автомобилей) |
Gruzovik |
179 |
2:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil., arm.veh. |
vision slit |
смотровая щель (напр. бронетранспортёра или танка) |
Gruzovik |
180 |
2:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
observation instrument |
смотровой прибор |
Gruzovik |
181 |
2:15:20 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
inspection ramp |
смотровой мостик |
Gruzovik |
182 |
2:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspection parade |
строевой смотр |
Gruzovik |
183 |
2:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
inspection |
смотр |
Gruzovik |
184 |
2:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
parade |
смотр |
Gruzovik |
185 |
2:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
resin |
смола |
Gruzovik |
186 |
1:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
quietly |
смирно |
Gruzovik |
187 |
1:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
displaced |
смещённый |
Gruzovik |
188 |
1:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
angular displacement |
угловое смещение (смещение между двумя свариваемыми элементами, при котором их поверхности располагаются под углом, отличающимся от требуемого) |
Gruzovik |
189 |
1:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
grid bias |
сеточное смещение |
Gruzovik |
190 |
1:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
back bias |
обратное смещение |
Gruzovik |
191 |
1:12:04 |
rus-por |
|
радость |
alegria |
eye-catcher |
192 |
0:31:28 |
eng-rus |
|
related content |
сопутствующее содержимое |
Andy |
193 |
0:23:43 |
rus-ger |
|
расписание |
Vorlesungsverzeichnis |
TTTs |